ROSA LA PELIGROSA – ALEXANDER ABREU Y HAVANA D’PRIMERA

“Rosa la Peligrosa” – Alexander Abreu y Havana d’Primera

“Rosa la Peligrosa” – “Rosa niebezpieczna”

Rosa, hermosa niña criada en el seno de una gran familia / Rosa, niezwykła dziewczynka, wychowana w dużej rodzinie
Materialista por excelencia pero qué ironía / materialistycznej w najwyższym stopiu, co za ironia
Con tanto lujo y tanto dinero, una vida tan vacía / tyle luksusu i tyle pieniędzy, ale życie takie puste
Quién lo diría / kto by pomyślał (dosłownie: kto by tak powiedział)

Dice, que de pequeña nadie le enseñó la verdadera vida / mówi, że nikt jej nie nauczył prawdziwego życia
Y es que su madre nunca estuvo ahí cuando ella quizo hablarle de amor / i jej matka nigdy nie była obok, kiedy (Rosa) chciała porozmawiać o miłości
Y su padre sumergido en un mundo de drogas, mujeres y alcohol / a jej ojciec zanurzony w swoim świecie, pełnym narkotyków, kobiet i alkoholu
Nunca encontró el valor / nigdy nie odnalazła wartości

Con 16 años y medio Rosa conoció el dolor / kiedy miała 16 i pół roku już poznała smak smutku/bólu
La vida comenzó a tatuar sin un control / życie zaczęło nakreślać (tatuować) bez żadnej kontroli
La maldad en su memoria / zło w jej pamięci
Una vez más, no tuvo a quien contar su desesperación / znowu nie miała komu opowiedzieć o swojej rozpaczy
Y el odio fue escribiendo / i nienawiść zaczęła pisać (dosłownie: miała wpływ na)
Toda su historia / jej historię
Con esa realidad un día Rosa ya no pudo más / w tym obliczu, pewnego dnia już nie wytrzymała
Y decidió abandonar su familia vagando a su suerte / zdecydowała pozostawić/porzucić swoją rodzinę, stawiając na swoje szczęście (powodzenie)
Con el recuerdo de una infancia triste y dolorosa / ze wspomnieniami smutnego i bolesnego dzieciństwa
Ahora le llaman Rosa, La Peligrosa/ teraz nazywa się Rosa La Peligrosa (Niebezpieczna)

Como quisiera que lleveras esa vida diferente / chciałbym, żebyś miała inne życie
Que fueras más inteligente / żebyś była bardziej inteligentna
Quizás así La Habana te respeta / może wtedy Hawana by Cię szanowała
Pero es que a tí no se te da esa vida de muñeca /do Ciebie nie pasuje życie księżniczki (laleczki)
Tu vives en el peligro/ żyjesz obok niebezpieczeństwa
Y no hay quien cambie esa faceta / nikt tego nie zmieni
Como quisiera mi vida que vivieras diferente / chciałbym, żebyś miała inne życie
Que llevaras esa vida, negra / żebyś szła przez życie
Un poquitico mas inteligente / bardziej inteligentnie
Como quisiera que llevaras esa vida diferente, diferente / chciałbym, żebyś miała inne życie
Que fueras más inteligente / żebyś była bardziej inteligentna
Quizás así La Habana te respeta, no se te da / może wtedy Hawana bardziej by Cię szanowała
Pero es que a ti no se te da esa vida de muñeca / do Ciebie nie pasuje życie księżniczki (laleczki)
Tu vives en el peligro / żyjesz w niebezpieczeństwie
Y no hay quien cambie esa faceta / nikt tego nie zmieni
Vaya camina por arriba el mambo / nawiązanie do sekcji dętej

Lo que viene tu lo sabes, eh / wiesz co teraz będzie (przybędzie)
Esto es La Habana de Primera, bum de Primera

¿Qué se dice? / i co się mówi? (dosłownie: co mówią?)
Dicen que ella es mala cantidad / Mówią, że jest bardzo niedobra
Que no la puedes ni mirar / że nawet nie można na nią spojrzeć
Dicen que se llama Rosa / mówią, że nazywa się Rosa
Rosa La Peligrosa

Dicen que ella es mala cantidad / Mówią, że jest bardzo niedobra
Que no la puedes ni mirar / że nawet nie można na nią spojrzeć
Dicen que se llama Rosa / mówią, że nazywa się Rosa
Rosa La Peligrosa

Dicen que se llama Rosa / Mówią, że nazywa sie Rosa
Rosa La Peligrosa

Dicen que se llama Rosa / Mówią, że nazywa sie Rosa
Rosa La Peligrosa
Peligrosa de qué / niebiezpieczna, że co?
Tú eres más fama que otra cosa nené / tylko tak o Tobie gadają,
No te me pongas peligrosa / ze mną nie masz co być taka groźna
Peligrosa / groźna, niebezpieczna
Tú eres más fama que otra cosa / tylko tak o Tobie gadają,
Dale vamos (idziemy) titi (dosłownie: młoda dziewczyna) reposa (odpoczywaj)
Peligrosa de qué / niebiezpieczna, że co?
Tú eres más fama que otra cosa nené / tylko tak o Tobie gadają,
No puedo decirte otra cosa / nie mogę powiedzieć ci innej rzeczy (dosłownie: stwierdzam fakt)
Peligrosa / groźna, niebezpieczna
Tú eres más fama que otra cosa / tylko tak o Tobie gadają,
Tramposa /podstępna
Peligrosa de qué / niebiezpieczna, że co?
Tú eres más fama que otra cosa nené / tylko tak o Tobie gadają,
Peligrosa / groźna, niebezpieczna
Tú eres más fama que otra cosa / tylko tak o Tobie gadają,
Rosa Barreto (nawiązanie do kobiety), la de Guanabacoa (z dzielnicy o tej nazwie)
Peligrosa de qué / niebiezpieczna, że co?
Tú eres más fama que otra cosa nené / tylko tak o Tobie gadają,
Que chiquita más sabrosa / Ona jest cudowna
Peligrosa / niebiepieczna
Tú eres más fama que otra cosa / tylko tak o Tobie tak gadają (tylko krążą o Tobie takie plotki)
¡Mira! / Patrz!
Y si tú quieres llevarte a esa niña / jeśli Ty chcesz mieć tą dziewczynę
Trabajala, trabajala / rozkochaj ją w sobie (dosłownie: wypracuj ją sobie)
Y si tú quieres llevarte a esa nene / jeśli Ty chcesz mieć tą dziewczynę
Trabajala, pero trabajala bien / rozkochaj ją w sobie (dosłownie: wypracuj ją sobie)
Bueno, para todas las peligrosas / dla wszystkich groźnych
Trabajala, trabajala / rozkochaj ja w sobie
Trabajala, pero trabajala bien / rozkochaj ją w sobie, ale tak bardzo
Mira como la vida te va / spojrz na Twoje życie

Trabajala, trabajala / rozkochaj ja w sobie
Mira como la vida se complica / zobacz jak życie się komplikuje
Trabajala / rozkochaj ją w sobie
Voy a subrir tu video a facebok / zamieszczę Twój film na facebook’u
Moviendote en el escenario / jak się ruszasz na scenie
Cuando la gente lo vea, sabes que? / kiedy zobaczą to ludzie, wiesz co (się stanie)?
Me voy a hacer millonario como di que / zostanę milionerem

Voy a subrir tu video a facebok / zamieszczę Twoj film na facebook’u
Moviendote en el escenario / jak się ruszasz na scenie
Cuando la gente lo vea, preparados / kiedy zobaczą to ludzie, przygotowani?
Me voy a hacer millonario/ zostanę milionerem
Dale a la cintura mamita / poruszaj biodrami

Moviendote en el escenario / jak się ruszasz na scenie
Cuando la gente lo vea / kiedy zobaczą to ludzie
Me voy a hacer millonario / zostanę milionerem

Moviendote en el escenario / jak się ruszasz na scenie
Cuando la gente lo vea / kiedy zobaczą to ludzie
Me voy a hacer millonario / zostanę milionerem

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *